|
When considering given names (the one or more names given to an individual
in addition to the family name) the following three types of culture can
be distinguished:
- traditional cultures in which a name is given to a human being or
person regardless of sex. In these cultures given names are
gender-transcending or 'epicene'. In certain African naming systems, for
instance, a child's name may be based on the circumstances of birth.
Thus, whether a girl or a boy, a child born on a particular day of the
week may be named after that day
- traditional cultures in which a name is given to a human being which
is feminine or masculine. Occasionally the given name may be accepted for
both males and females. Such a name is a unisex name. In extreme cases
the given name must by law be exclusively feminine or
exclusively masculine. And in extreme cases a child is given three, four
or even more exclusively masculine or exclusively feminine names
- a
neutral-inclusive culture in which
a person is always given an epicene name and in which a male human being
may be given a masculine, a female human being a feminine name as well.
This means that an individual will always have an epicene name as a
person, but that such an individual may also have a gender-specific name
to be used in an erotic or sexual context or in the context of
procreation.
English belongs to the type of culture in which given names are normally
either feminine or masculine. In the English Late Middle Ages and
Renaissance, however, it was not uncommon for names to be used for people
regardless of sex. (Thus, Basil, Jacob and Nicolas,
for instance, were popular for both men and women.) The few English unisex
names of today are often short forms for longer gender-specific names.
(Examples are: Gene, Gerry, Pat, Ronnie and
Terry.) As a result of this sexualist naming the present language
has 'enough' names for males and 'enough' names for females to choose from,
but by far not as many epicene names for persons. Unfortunately, this also
holds for the current majority of other traditional cultures all over the
world. It should therefore be worth our while to have a closer look at
names used in very different kinds of languages, cultures and countries
which are suitable for persons regardless of sex. Such names can be
used then in a new variant of the present language, while the old names for
men and women may be used in addition to them, may be used as names of
persons at a later stage or may be deleted altogether.
It is not possible to discuss all naming conventions here, but we should at
least consider the Chinese system, because the Chinese language is the most
widely spoken language of those which do not belong to the same family of
languages as English and, for example, French, Hindi, Portuguese, Russian
and Spanish.
The first part of a Chinese name is the surname, the second part the given
name. The surname usually consists of one, the given name of two syllables
in speaking and characters in writing. For the one or two constituents of a
given name almost any syllable of the more than four hundred syllables and
almost any character of the thousands of characters can be used. The number
of possible given names is therefore practically unlimited. Traditionally,
however, names are often genderized in practice, because the quality a
character represents (such as flowers or being beautiful) is regarded as
feminine and reserved for females or the quality it represents (such as
strength or being martial) is regarded as masculine and reserved for
males.
Sometimes a Chinese syllable and character are repeated, especially in
names of women. Lili is such an example of a traditionally feminine
name. This resembles the English usage of running especially or
exclusively girls' names together, as in Billie-Jo, Ann-Marie
and, without a hyphen, Maryann(e). There is, of course, no inherent
reason why a Chinese double-syllable name or an English name formed from
two simpler names would not be suitable for men, let alone persons. As a
matter of fact, Yoyo is an existing masculine name in Chinese, while
in French hyphenated names have always been given to both girls and
boys.
The qualities associated in the traditional Chinese naming system with
girls and women will be little different from those considered feminine in
many non-Chinese systems; and the same applies to the so-called 'masculine'
qualities of boys and men. Sometimes these associations may be based on
real differences between averages for men as a group and for women as a
group; other times they may be based on nothing or, even worse, stereotypes
in which the one sex is believed to be inferior to the other, at least with
regard to the quality in question. Nonetheless, in many other
naming systems beauty is frequently assigned to boys and men too, as in the
Gaelic Kevin (or Kenneth), the Arabic Jamil, the
Indian Lalitmohan and the Rwanda Nyillingondo, which are all
masculine names meaning beautiful, attractive or
handsome. At the same time a girl or woman may be called "Abhaya",
an Indian name meaning fearless, or "Jasira", a Swahili name meaning
bold or courageous. For girls and women there are also the
Gaelic name Bridget (or Brigid) and the Swahili name
Etana meaning nothing less than strong (one).
In a neutral-inclusive naming system we must obviously dissociate ourselves
from sexual stereotypes and differences between averages which are
irrelevant or emphasized for sexist reasons, and therefore many given names
with such associations will not be suitable for an exclusive use as
masculine or as feminine names. In the end, the only acceptable traditional
names of men are names for which being a boy or man or having a necessarily
male property are part of their meanings. Examples of such acceptable
essentially male names are:
Traditional Names for Males
|
| ANDREW |
English: from the Greek for manly |
| ASHKII |
Navaho: boy |
| HASTIIN |
Navaho: man |
| KIBWANA |
Swahili: young gentleman
(pron. |KEEbwahnah|) |
| MANFRED |
English: from the Germanic for peace among
men |
| ULEDI |
Swahili: young man
(pron. |OOledee|) |
|
Similarly, the only acceptable traditional names of women are in the first
place names for which being a girl or woman or having a necessarily female
property are part of their meanings. Moreover, the feminine form should be
a form in its own right and not be a mere appendage to the male form
(created, for example, by adding a diminutive or other such affix to it).
Examples of essentially female names, which are as far as known acceptable,
are:
Traditional Names for Females
|
| ASDZA |
Navaho: woman |
| COLLEEN |
English: from the Irish Gaelic for girl |
| KIKE |
Swahili: feminine, femininity
(pron. |kee-KE|) |
| KISHORI |
Indian: young girl |
| MWANA |
Swahili: lady (pron.
|MWAHnah|) |
| NIU |
Chinese: little girl (pron. as one-syllable
|NEE-O-U| with high level tone) |
| UMAYMA |
Arabic: little mother |
| WUTI |
Hopi: woman |
|
Ultimately all names of men which do not represent manhood or boyhood in
themselves and all names of women which do not represent womanhood or
girlhood in themselves will be suitable for use as epicene names for
persons. But in a time of transition or in an area where the
neutral-inclusive culture and a sexist or sexually irrelevantist culture
exist side by side the gender-transcending use of names which are
traditionally feminine or masculine exclusively may not always be
practical. Therefore this possibility will not yet be considered in the
present document. For traditional gender-transcending names we will
confine ourselves here to those given names which are neither exclusively
masculine nor exclusively feminine in one particular language. (Some names
are masculine in one language and feminine in another, but as we are
looking for personal names which can be used all over the world as personal
names, they will not be listed here either.)
Note that an epicene or unisex name in the spoken language need not be an
epicene or unisex name in the written language, and vice versa.
Thus, the name |FRAEN-sas|, also pronounced |FRAENTsas|, is
gender-transcending in spoken English, but not in written English, where it
is spelled "Francis" as a man's name and "Frances" as a woman's name.
In Chinese this difference
between the spoken and written language is very common when characters are
used, as a syllable can be represented by different characters dependent on
the meaning attached to it. The name Li with a falling tone, for
instance, is written in traditional usage with the character for
strong when given to a boy, whereas the same name is written with
the character for beautiful when given to a girl. However, Pinyin
is a standard written language in itself, and with the phonetic spelling of
this written language Li remains a unisex name.
The following table contains an (incomplete) list of gender-neutral and
-transcending traditional given names whose origins are not (known to be)
necessarily supernaturalistic or
theodemonistic.
They are epicene or unisex names for persons which are also
gender-transcending in the original language or which happen to be both a
male and a female name in that language. A Chinese syllable in this list is
usually the first or second part of a two-syllable name and may be a
suggested, rather than a traditionally frequently used, syllable. Sometimes
a name may not be suitable for yourself or for your child, because of its
(original) meaning. Such a name is listed nevertheless, as it may fit
another real person or a fictional character in literature.
Traditional Names for Persons
|
| AKILI |
Swahili: intelligent
(pron. |ah-KEElee|) |
| ALVA |
English: masculine from Hebrew and feminine from
Spanish for white, from Latin |
| AMRIT |
Indian: immortal, from Sanskrit a
meaning not and mrta meaning dead |
| AMULYA |
Indian: priceless |
| AN1 |
Chinese: peaceful, quiet, still,
pacify, rest, calm, tranquil (one-syll.
given name, pron. |AHN| with high level tone; also surname) |
| ANBAR |
Arabic: as a feminine name it means perfume,
ambergris | |
| ANWA(A)R |
Arabic: multiple light, luster |
| AYO |
Yoruba: happiness, (great) joy
(pron. |AHjo[h]|) |
| AYODELE |
Yoruba: joy come home / enters the house
(pron. |ah-JO[H]dele|) |
| AZHAR |
Arabic: as a masculine name it means shining,
bright; as a feminine name flower, blossom |
| BALA |
Indian: young |
| BAO1 |
Chinese: cover, wrap, hold,
include, embrace, bundle, take charge of,
package, wrapper, container (BAO1 HAN2
means inclusive) |
| BILLIE |
English: diminutive of William, from Germanic
for desired helmet |
| BO |
English: from French beau meaning
beautiful, from Latin |
| CARMEN |
Spanish: song, from Latin |
| CHANDA |
Indian: bright, fierce |
| CHANDANA |
Indian: variant and feminine form of Chandan,
from Sanskrit candana meaning sandalwood |
| CHANG4 |
Chinese: free, uninhibited
(pron. |TSHAHNG| with falling tone) |
| CHAPA |
Sioux: beaver |
| CHARLIE |
English: from Germanic for man of the common
people |
| CLAUDE |
French: from Latin masculine Claudius and
feminine Claudia (pron. |KLOHD|) |
| CONG1 |
Chinese: intelligent, clever
(one-syll. name, pron. |TSUNG| with high level tone) |
| DADA |
Yoruba: child with curly hair,
(pron. |DAHdah|) |
| DALE |
English: masculine from a surname and feminine meaning
valley |
| DANA |
English: from a surname |
| DAO4 |
Chinese: direction, way, road,
path, method, principle, truth,
reason, skill, say, speak, talk |
| DAYA |
Indian: grace, kindness, pity,
mercy |
| FADHILI |
Swahili: kindness, goodwill,
virtuous (pron. |FAHdeelee|) |
| FATIN |
Arabic: as a masculine name it means clever; as
a feminine name captivating, enchanting, charming |
| FU3 |
Chinese: comfort, console, touch
gently with hand, pacify |
| FURAHA |
Swahili: happiness
(pron. |FOOrahhah|) |
| GENE |
English: short for both the masculine Eugene
and the feminine Eugenia, from Greek for wellborn |
| GERRY |
English: short for both the masculine Gerald
and the feminine Geraldine, from Germanic for spear
dominion |
| GUAN1 |
Chinese: concern, involve, close,
shut, turn off, mountain pass (XIANG1
GUAN1 means relevant) |
| GULZAR |
Parsi: rose garden |
| HAO3 |
Chinese: good, well
(pron. |XAU| with dipping tone and X like Spanish
j ) |
| HARSHA |
Indian: delight, joy, happiness |
| HELKI |
Miwok: to touch |
| HIKMAT |
Arabic: from hikma meaning wisdom |
| HILARY |
English: from the Roman name Hilarius, from
Latin hilaris meaning cheerful |
| HONOVI |
Hopi: strong (deer) |
| HUAN1 |
Chinese: joyous, happy,
pleased (one-syll. name, pron. |XUAHN| with high level
tone and X like Spanish j ) |
| HUI4 |
Chinese: smart, wise, bright
(pron. as one-syllable |XU-EI| with falling tone and X like
Spanish j ) |
| HURIT |
Algonquin: beautiful, handsome
(masculine form spelled with double t, but this
Romanization is not reliable) |
| IHAB |
Arabic: gift |
| IHSAN |
Arabic: beneficence, charity |
| ISHA |
Indian: protector, from Sanskrit |
| ITUHA |
Native-American: sturdy oak |
| JAHA |
Swahili: dignity, dignified
(pron. |DZHAHhah|) |
| JAMA(A)L |
Arabic: beauty |
| JI2 |
Chinese: friendly, harmonious
(pron. |TSHEE| with rising tone) |
| JIN1 |
Chinese: (1) gold, metal, money;
(2) ferry (one-syll. name, pron. |TSHEEN| with high
level tone) |
| JINAN |
Arabic: garden, paradise |
| JO |
Dutch: short for both the masculine Jozef and
the feminine Josefine, from Hebrew for he shall add
(pron. |JOH|) |
| KALAMA |
Hawaiian: (the) torch |
| KAMAL |
Indian: lotus flower |
| KANAN |
Indian: forest |
| KARAMA |
Swahili: generosity, respect,
esteem (pron. |KAHrahmah|) |
| KHURSHID |
Parsi: sun |
| KIELE |
Hawaiian: gardenia |
| KIRAN |
Indian: ray of light |
| KIRTI |
Indian: fame |
| KONA |
Hawaiian: South |
| KONANE |
Hawaiian: bright |
| LANI |
Hawaiian: heaven, sky |
| LEBOHANG |
Sesotho: give thanks |
| LESLIE |
English: from a surname (also spelled "Lesley",
but then usually considered feminine only) |
| LI4 |
Chinese: (1) power, force,
strength; (2) beautiful (one-syll. name) |
| MAARIFA |
Swahili: knowledge, skill(ed)
(pron. |MAHreefah|) |
| MADHU |
Indian: honey, nectar |
| MAKANI |
Hawaiian: (the) wind |
| MAMO |
Hawaiian: yellow bird |
| MARION |
English: masculine from a surname and feminine
diminutive of Mary, from Greek, from Hebrew |
| MEREDITH |
Welsh |
| MERLE |
French: blackbird |
| MGENI |
Swahili: visitor
(pron. |m-GEnee|) |
| MIKA |
Sioux: (intelligent) racoon |
| MILILANI |
Hawaiian: heavenly caress |
| MING2 |
Chinese: clear, bright (one-syll.
name) |
| MODUPE |
Yoruba: thank you, i am grateful
(pron. |mo[h]-DOOpe|) |
| MONTSHO |
Tswana: black
(pron. |MO[H]N-sho[h]|) |
| MOSWEN |
Tswana: white, light color
(pron. |MO[H]swen|) |
| MPHO |
Sesotho: gift |
| NAI4 |
Chinese: endure, bear, resist,
patient |
| NEELAM |
Indian: sapphire, from Sanskrit |
| NING2 |
Chinese: peace(ful), rest,
serenity (one-syll. name) |
| NU3 |
Chinese: exert, strive, make
effort |
| NUKPANA |
Hopi: evil |
| NUR |
Arabic: light, from nawara meaning
illuminate |
| ODE |
Benin: (one) born along the road
(pron. |o[h]-DE|) |
| OLUBAYO |
Yoruba: greatest joy
(pron. |o[h]loo-BAHjo[h]|) |
| PADMA |
Indian: lotus, from Sanskrit |
| PAT |
English: short for both the masculine Patrick
and the feminine Patricia, from Latin for patrician |
| PING2 |
Chinese: (1) flat, level, equal,
tie, draw, calm, peace(ful); (2)
duckweed (one-syll. name) |
| QUAN2 |
Chinese: complete(ly), fully,
wholly, entire (pron. as one-syllable |TSHY-AHN|
with rising tone and |Y| like short German ü; also surname) |
| QUANAH |
Comanche: fragrant |
| REN2 |
Chinese: human being, person,
people (pron. |ZHAN| with rising tone) |
| RETHABILE |
Sesotho: we are happy |
| ROBIN |
English: masculine diminutive of Robert, from
Germanic Ruprecht meaning bright in fame, and feminine
meaning robin (also spelled "Robyn", but then feminine
only) |
| RONNIE |
English: short for both the masculine Ronald,
variant of Germanic Reginald meaning wise dominion, and
the feminine Veronica, from Latin |
| ROSHAN |
Parsi: light |
| RUJUL |
Indian: simple, honest, soft
spoken |
| SALAAM |
Swahili: peace, tranquillity
(pron. |SAHlahm|) |
| SHARON |
Hebrew: plain |
| SHUANG3 |
Chinese: invigorating, straightforward,
frank, openhearted, bright, clear |
| SISI |
Fanti: born on Sunday
(pron. |see-SEE|) |
| SUMATI |
Indian: wise, from Sanskrit su meaning
good and mati meaning advice
(a personal name used in the short story
Sumati Can Wait) |
| TAIMA |
Native-American: thunder |
| TAIWO |
Yoruba: first born of twins
(pron. |TAH-eewo[h]|) |
| TALE |
Tswana: green
(pron. |TAHle|) |
| TERRY |
English: short for both the masculine Terrence,
from Latin, and the feminine Theresa, from Latin |
| TOBY |
English: diminutive of Tobias |
| TUMAINI |
Swahili: hope
(pron. |too-MAH-eenee|) |
| TUMELO |
Sesotho: faith |
| VIVIAN |
English: from Latin |
| WANG4 |
Chinese: hope, expect, visit,
(look) towards (pron. |WAHNG| with falling tone) |
| WEN2 |
Chinese: language, culture,
writing, formal, literary
(pron. |WAN| with rising tone) |
| WEN3 |
Chinese: stable, firm, solid,
steady, settled
(pron. |WAN| with dipping tone) |
| XIAO3 |
Chinese: dawn, know, tell
(pron. as one-syllable |SHEE-AU| with dipping tone) |
| XUE2 |
Chinese: scholar, science, learn,
study, studious (one-syll. name, pron. as
one-syllable |SHY-E| with rising tone and |Y| like short German
ü ) |
| YA3 |
Chinese: (1) elegant; (2) dumb,
mute |
| YI2 |
Chinese: cheerful, happy |
| YIN1 |
Chinese: peaceful, solemn
(pron. |EEN| with high level tone) |
| YONG1 |
Chinese: harmonious (also surname)
(pron. |JUNG| with high level tone) |
| ZE2 |
Chinese: standard, norm,
principle, rule, imitate, follow,
then (pron. |TSO| with rising tone and |O| with
unrounded lips) |
| ZHEN1 |
Chinese: true, real,
genuine (pron. |TSHAN| with high level tone) |
| ZHENG4 |
Chinese: just, (up)right,
straight, main, correct principle (GONG1
ZHENG4 means just, fair, equitable) (pron.
|TSHANG| with falling tone) |
| ZHI4 |
Chinese: (1) wisdom, knowledge; (2)
will, intention, emotions
(pron. |TSHEE| with falling tone and the vowel between the
|EE| of meet and the |OO| of moon) |
| ZHONG1 |
Chinese: (with)in, among, middle,
center, while, during (ZHONG1 XING4 means
neutral) (pron. |TSHUNG| with high level tone) |
| ZURI |
Swahili: good-looking, beautiful,
gorgeous (pron. |ZOOree|) |
|
The number behind a Chinese name or part of a name in Pinyin indicates the
tone: 1 for a high level; 2 for a (mid) rising; 3 for a dipping or 'mid
falling rising'; 4 for a (mid) falling tone. If the pronunciation of a
non-English name or Pinyin syllable is very different from what one might
expect in English, it is indicated how the name or syllable sounds
approximately with the phonemic transcription system used in
the Vocabulary of Alliteration.
When it is not known whether the correct vowel is |O| or |OH|, this sound
is provisionally transcribed as |O[H]| (and similarly for
|o[h]|).
(Keep in mind that B, D and G in the Pinyin transcription sound like
unaspirated P, T and K, while P, T and K in Pinyin sound like ejective P',
T' and K', that is, like consonants formed at the same time as glottal
stops. Pinyin C, CH and Q share this property with P, T and K.)
There are languages in which the naming system is not gender-transcending
at all, but in which it may be gender-neutral in that males and females
have their own, independent affix (as far as known, a suffix). The
affix is added, then, to a common stem of the name. A clear example is the
Italian language, where masculine names always end in o and feminine
names in a. Thus, Silvi followed by o is a man's name;
followed by a it is a woman's name. The same applies to the stem
Alessandr. Many Greek names, too, have such a masculine and a
feminine version, altho the suffix for males is os in the Greek
language: Konstantin followed by os is a man's name, followed
by a it is a woman's name. Similarly, Georgios and
Alexandros are names for men and Georgia and Alexandra
names for women. In the Chinese language, with its enormous freedom to form
given names, the same effect can be reached by using either nan or
nü as one of the two syllables to choose from. (Nan means
male. It is pronounced |NAHN| with rising tone. Nü means
female. It is pronounced |NY| with dipping tone and |Y| like short
German ü.)
When looking at the genderization of names from a language-independent
point of view, a choice such as a suffix a for females and a suffix
o for males is not suitable for universal adoption. Regardless of
language vowels belong to a series with the vowel a (|A|) (almost)
in the middle, the front vowels i (|EE|) and e (|E|) to the
left of it and the back vowels o (|O|) and u (|U|) to the
right of it. (Of course, the actual pronunciation of these vowels may vary
considerably but not their place to the left or to the right of the |A| as
in but.)
Should sexes and vowels be treated as opposites, then the male sex and |O|
or |OH| are opposed to the female sex and |E| or |EI|, not |A| or |AH|. The
a is a (near-)central vowel which lends itself very well for
association with personhood rather than womanhood or manhood. Strictly
logically speaking, male and female belong to contingent
categories and are not opposites by any manner of means. Yet, since there
are only two sexes on Earth, there is little against associating names for
the one sex with front vowels and names for the other with back vowels on
this planet.
Ami or Amy could very well be a woman's name (which it is in
English, if pronounced as |EImee| or |EImi|), Amu or Amoo
(|EImu| or |EImoo|) a man's name and Ama(h) (|EIma| or
|EImah|) a person's name. A person could be named "Ama" and also use the
name Ama, except in an erotic or sexual context, where 'e might call
'imself "Amu", if a male, or "Ami", if a female. (Especially in erotic
contexts it will be nice to remember that the stem Am derives from
the Latin for beloved.)
Stems of names like Am in English, Silvi in Italian and
Georgi in Greek still have noncentral vowels, unlike the stem and
name Ananda, which has nothing but (near-)central vowels:
|a-NA(H)Nda|. In neutral-inclusivism this name has a great symbolic
significance and is the name of a person regardless of sex. There
is no objection against deriving both genderized and other nongenderized
variants from it. This can be done by treating the consonants as
constituting a fixed frame, while varying the vowels. Nongenderized
variants must have two noncentral vowels then in such a way that they
counterbalance each other. The following scheme shows how:
| .. | NAND | .. |
|
U O A E I |
|
I E A O U |
This yields four new personal names in addition to Ananda:
Unandi, Onande, Enando and Inandu. The stress
in these names must be on the second syllable.
Exclusively feminine and exclusively masculine names (but not necessarily
in this order) can be formed on the basis of
the following two schemes:
| .. | NIND/ NEND/ NAND | .. |
|
I/E I/E |
|
I E |
|
|
| .. | NAND/ NOND/ NUND | .. |
|
O/U O/U |
|
O U |
|
On this construction examples of genderized variants of Ananda are:
Inindi, Enende, Inande, Onandu, Onondo
and Unundu. The stress in these names may be on any syllable.
For those who want to there should be no problem whatsoever to find a
personal name for themselves or for their child or children. Even if they
confine their choice to traditional given names, the long list supplied
in this document proves that there are enough epicene or unisex
names to choose from. When they are also willing to consider the above and,
perhaps, other universal schemes with which new personal names can be
formed, whether or not in addition to masculine and feminine ones, the
number of names to choose from becomes practically unlimited. This takes
away the last reason anyone might still have had for not giving a
person or person-to-be a personal name.
INTERACTIVE CROSSWORDS USING PERSONAL NAMES
ONLY
INTERNET PAGES AND WEBSITES
CONSULTED
- 20,000+ Names from Around the World:
http://www.20000-names.com
- Baby Name Guide: http://www.babynameguide.com
- Babynology: http://www.babynology.com
- Behind the Name, the Etymology and History of First Names:
http://www.behindthename.com/usage.html
- Chinese Syllable Chart:
http://www.elgin.free-online.co.uk/chin_chart.htm
- Ethnic African, Afrocentric and African American Names:
http://www.namesite.com
- The History of Anglo-Saxon Names by Percival de la Rocque:
http://www.ealdormere.sca.org/vestyorvik/names.html
- On-line Chinese Tools: http://www.mandarintools.com
- What's in a Name -- The varying use of first and
family names in different countries and cultures:
http://www.rogerdarlington.co.uk/useofnames.html
- Wikipedia, The Free Encyclopedia:
Chinese name: http://wikipedia.startplane.com/Chinese_name
Given name: http://en.wikipedia.org/wiki/Given_name
Unisex name: http://en.wikipedia.org/wiki/Androgynous_name
|