>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>=TO=INDEX=/=NAAR=INDEKS=<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<


今译指示 jīnyì zhǐshì (jin1yi4 zhi3shi4)
DIRECTIONS FOR TRANSLATION
VERTAALAANWIJZINGEN


  This Language >> 这种语言  


Directions for translation may in principle apply to all languages or may be language-specific. General guidelines for all languages are discussed in a separate document. Special guidelines which apply to Zhezhong Yuyan (普通话) in particular concern the translation of the words and phrases in the table below.

A hyphen indicates a syllable division in Pinyin (instead of an apostrophe), as in shí-èr (instead of shí'èr). The character 他 should be used in a gender-transcending way only, and not to denote a male exclusively.

The term Metric (World) Calendar may be translated as 公制世界日历 (Gōngzhì Shìjiè Rìlì) or as 公世日历 (Gōng Shì Rìlì). The system for naming the thirteen Metric months can be the same as the numerical system used for naming the months of traditional, lunar or solar calendars in Zhezhong Yuyan. If confusion is to be avoided, (公)世 may be added, as in (公)世十一月 (Gōng Shì Shíyīyuè).

The translation proposed for the title Person is 位人 (wèirén) by analogy with 个人 (gèrén) meaning individual, 本人 (běnrén) meaning in person and 夫人 (fūrén) meaning Mrs or Madame.

Those who are interested in the reasons for selecting or not (yet) selecting particular translations may find some useful background information in (incomplete) semi-private files such as:

  • , for the translation of words and phrases related to the new World Calendar
  • , for the translation of (other) words and phrases from the Model of Neutral-Inclusivity
  • , for the translation of a few names from Deze Taal
  • , for the possible translation of neutralistic morphemes and the characters which could be used to represent them
  • , for the translation of the word sibling in the gender-neutral and -transcending sense of sibling of the (Ana)norm

At the moment all the terms in the following table are from the TRINPsite has with information on where they are explained or found in the Model, and on how they are pronounced in This Language.



MODEL TERMS IN TRANSLATION

This Language 这种语言:
中文
Zhèzhǒng Yǔyán:
Pǔtōnghuà (Pu3tong1hua4)
aSWW [after Second World War]    
基础书 Jīchǔ Shū
Book of Instruments 工具书 Gōngjù Shū
Book of Symbols 符号书 Fúhào Shū
catena (of attributes or relations)    
catenal [n/adj]    
catenical    
division (of a chapter)    
'e [gender-transcending]
'er [gender-transcending] 他的 tāde
Equatorial (Month) 七月, 赤道月 Qīyuè, Chìdào Yuè
Equinoctial (Month), Northern/Southern 四月/十月, 昼夜平分北月
昼夜平分南月
Sìyuè/Shíyuè,
Zhòuyèpíngfēn Běiyuè/Nányuè
happiness-catenal [n/adj]    
i
inclusiveness, inclusivity 包括性 bāokuòxìng
Lent (Western months) 西期(西月) Xīqī (Xī yuè)
公(制)世(界)日历 Gōng(zhì) Shì(jiè) Rìlì
Model (of Neutral-Inclusivity) (中包括性)模型 (Zhōngbāokuòxìng) Móxíng
Model [adjective] 模型的 Móxíngde
nanacatena    
neutral-inclusivity 中包括性 zhōngbāokuòxìng
neutrality -- catenical 中性 zhōngxìng
Northern Half Year/months 北半年(北月) Běibànnián (Běi yuè)
Northern Lent (Northwest Quarter) 西北季 Xīběijì
Northern Yule (Northeast Quarter) 东北季 Dōngběijì
person, Person [title] X 人, X 位人 rén, X wèirén
personhood    
relevance, relevancy    
sassafras, saxifrax    
section (of a division)
  (consisting of paragraphs)
   
sib (cp. compatriot) 同胞 (cp. 同国人) tóngbāo (cp. tóngguórén)
Sibling [title] 同属 tóngshǔ
Southern Half Year/months 南半年(南月) Nánbànnián (Nán yuè)
Southern Lent (Southwest Quarter) 西南季 Xīnánjì
Southern Yule (Southeast Quarter) 东南季 Dōngnánjì
truth -- veridical    
Yule (Eastern months) 东期(东月) Dōngqī (Dōng yuè)


©MVVM, 61-62 ASWW


>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>=TO=INDEX=/=NAAR=INDEKS=<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
>=<
main
[TO MAIN DOCUMENT]
document
>=<